Překlad "захващаме за работа" v Čeština


Jak používat "захващаме за работа" ve větách:

Може да чакаме дълго, затова да се захващаме за работа.
Možná to bude trvat dlouho, možná dokonce 43 dnů! Měli bychom se dobře zorganizovat.
Време е да се захващаме за работа.
Čas začít makat. ؘekl jsem ne.
Да се захващаме за работа като възрастни хора.
Proč prostě... nevyřídíme tenhle obchod jako párek dospělých.
Да приключим с кафето и бишкотите, и се захващаме за работа.
No, nech nás dokončit cappuccino a biscotti, a uvidíme co můžeme dělat.
Да запретнем ръкави и да се захващаме за работа.
Gang, připravte botky na Rock n Roll a jdeme na to.
За събота сутрин да се захващаме за работа или ризка.. отново на 21.
Je to "Sobota ráno, seru na práci udělejte ze mě zase 21-letého" tričko?
По- добре да се захващаме за работа.
Myslím, že bychom se měli vrhnout na obchod.
Сега излизаме и се захващаме за работа.
Poradíme se, a pak se do toho pustíme.
Имаме само час, тъй че да се захващаме за работа.
Máme jenom hodinu, bude lepší když začneme.
Трябва да се захващаме за работа.
Asi se dám do práce. - Kostel zavírá za hodinu.
Ако си свършил с мъжките си закани, да се захващаме за работа.
Teď, jestli jsme už skončili s tím chlapským přetvařováním, dejme se do práce.
Добре, щом аз водя това, да се захващаме за работа... и нека първо се представя.
Ok, no, jelikož tohle vedu tak se dáme do práce a proč bych se nepředstavil, ok?
Добре, нека те сложим на масата и да се захващаме за работа.
Okay, dobře, lehněte si na stůl a dáme se do práce.
Времето е с нас, да се захващаме за работа.
No, nemám na to celou noc. Zpátky do práce, chlapi.
Добре, да се захващаме за работа.
Dobře, napojme ho a dejme se do práce.
Да се захващаме за работа, нямаме време.
Pane, musím učinit rozhodnutí, nemáme čas.
Тогава да се захващаме за работа.
Tak tedy pojďme rovnou k věci.
Да се захващаме за работа тогава.
Potom by jste měli pohnout, že?
По-добре да се захващаме за работа.
Raději bychom si měli pospíšit. - Kde je Spock?
Сега да се захващаме за работа.
Teď se můžeme konečně dát do práce.
Да се захващаме за работа, моля?
Takže se můžem vrátit k práci, prosím?
Нека да приключваме с това, и да се захващаме за работа?
Tohle bychom měly, takže se můžeme vrátit k práci, ne?
Бяхме свикнали да се бъзикаме с Тангълс, но знаехме, че когато дойде време да се захващаме за работа, той ставаше сериозен. Забравяше шегите.
Tangles, stejně jako my jsme byli zvyklí žertovat a blbnout společně, když se mělo pracovat, víte, byl velmi vážný, a na srandu mu už čas nezbýval.
Добре, утре се захващаме за работа.
Dobře, zítra se dáme do práce.
Очевидно, не искаш да си тук, нито и аз, така че, нека се захващаме за работа.
Je vidět, že tu být nechceš, já taky ne, tak ať to máme rychle za sebou.
Радвам се, че сте тук, защото е време да се захващаме за работа, Пачи!
Jsem tak rád, že tu jsi, protože je čas, abysme si něco vyjasnili, Patchi!
Ще се захващаме за работа или ще си бъбрим?
Dejme se do toho, nejsem tu kvůli povídání.
Е, след като вече се разбрахме, да се захващаме за работа, а?
Když spolu všichni teď tak vycházíme, tak se do toho všeho pusťme, co vy na to?
Еми, бих казал/а, че Честърс Мил е в повече от криза, тъй че.... по-добре да се захващаме за работа.
No, řekla bych, že v Chester's Millu je to víc než zlé, tak.. ty a já máme co na práci.
Хайде да се захващаме за работа.
Oblečem si pláště a namočíme prostěradla.
Значи нека се захващаме за работа.
Takže... Pojďme se pustit do práce.
Но сега нека се захващаме за работа.
Ale teď zpátky do práce. Můžeme?
Агент Бейл приключи базови въпроси и се захващаме за работа.
Agent Bale dokončil základní otázky A dostává se k tématu.
Мигел Ариас Канете, комисар на ЕС по въпросите на климата и енергетиката: "Нека се захващаме за работа.
Evropský komisař pro opatření v oblasti klimatu a energetiku Miguel Arias Cañete prohlásil: „Pusťme se do práce.
2.0509700775146s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?